مشاهدة النسخة كاملة : Idioms
أم سلمى
18-06-2007, 01:37 AM
أقدم لكم بعض الـ: Idioms
from A to E
'A drop in the bucket'
Such a small amount that it won’t make any difference. Example: “When you think about all the money the government spends, another thousand dollars is just a drop in the bucket.”
'At the end of his rope'
At the end of his rope refers to someone who is frustrated or ready to give up. Someone who is at the end of his or her rope has lost patience or ability to deal with a situation. It may be a case where someone has tried many options and has run out of ideas.
Example: "Hector tried everything he could think of to repair the truck, but nothing he does makes it run. He's really at the end of his rope."
'Bed and Breakfast'
A bed and breakfast is a lodging house with an informal atmosphere which is usually run by a couple or a single person and perhaps a few staff members. The bed and breakfast has a small number of rooms located in a large home and provides a more cozy atmosphere than a hotel or motel. The name comes from the fact that breakfast is the only meal served. This style of accommodation is popular in semi-rural areas and appeals to vacationers who like a slower pace. There are numerous bed and breakfasts in the New England area, on the East Coast and in parts of California.
Example: "If you're going to Maine, I know a really great bed and breakfast that's located right on the coast."
'Black out dates'
Black out dates are dates designated by airlines and other travel service providers on which you cannot use certain special discounts and promotions. For example, frequent flyer miles or discount coupons are usually not accepted on black out dates. Black out dates usually include holidays and other heavily traveled days. Check your airline deals carefully to be sure of the black out dates!
Example: "I wanted to use my 25,000 frequent flyer miles to go to New York for Christmas, but I couldn't use my miles because of the holiday black out dates."
'Blood bath'
This common expression is used to discuss any large scale destruction of people or animals. It is especially used in situations of war.
Example: "The defense of Stalingrad cost a huge amount in human life. It was one of the worst blood baths of World War II."
'Blood brothers'
Can refer to the actual birth brother, but is also an expression to indicate two friends who are extremely close. In myth and legend, close friends often swear an oath of ‘blood brotherhood’.
Example: "Ever since Tom and Rufus went hunting together, they’ve done everything as a team. They’re like blood brothers!"
'Booked solid'
To 'book' is to make a reservation at a hotel or for a seat on a plane or train. In this context, 'solid' means that the place is full, with no empty space. So to be 'booked solid' means that the hotel, for example, has reserved all of its rooms for guests and has no more space available for a certain date. You will often hear this idiom being used by travel agents, hotel clerks and other workers in the travel industry.
Example: "I'm sorry, ma'am, but I can't make a reservation for you on the Fourth of July in Washington, D.C. All the hotels you requested are booked solid."
'Bookworm'
A bookworm refers to a person who loves reading so much, that they can usually be found with their head in a book. The idea of the bookworm probably comes from the actual bookworm, a larva of a moth or beetle which actually feeds on the paper and glue used in books (according to the Oxford Dictionary). A person can become a 'bookworm' by seeming to spend as much time in books as these animals. Bookworm is used as a noun.
Example: 'Kathy’s not going to the beach with us. She's such a bookworm she'll probably be reading homework all afternoon!'
'Bottom line'
This idiom comes from the world of finance and is now heard in other areas of conversation. The "bottom line" originally referred to the total profit or loss of a company on their financial statement. Now it also refers to the end result of any set of circumstances or actions.
Example: "It’s a long story. Judith has to go back to her home country and Alex is quitting the company, but the bottom line is that we need to find a new manager."
'Bread'
Money. (Old idiom).
Example: "If you want that combo to play, you’ll have to come up with some bread."
'Bumper-to-bumper'
This common idiom refers to the part of the car called the ‘bumper’ in the front and rear of the car. It means that traffic is so slow, the bumpers of the cars are almost touching. In other words, traffic is almost stopped.
Example: "In Los Angeles, the traffic on the freeways is always bumper-to-bumper at 5:00 pm."
'Call it a day'
A remark made when it’s time to go home or stop a certain job. Often said at the end of a workday. When someone leaves the office for the day, it’s common to say “Well, I guess I’ll call it a day.”
'Character'
A person who is out of the ordinary or strange.
Example: "He was a great musician but that Fats Waller was some character."
'Chicken Little'
A character in a children's story. Chicken Little is an example of a scared chicken. He is famous for yelling 'The sky is falling! The sky is falling!' and scaring all of the animals. Today the term 'Chicken Little' is someone who gives a lot of warnings for no good reason.
'Chicken Out'
The chicken is an animal associated with being cowardly. To 'chicken out'is to back out of something because you are afraid or worried. If you challenge someone to a fight but then don’t show up for the fight, it can be said that
you 'chickened out'.
Example: "Fred told us he was going to go skydiving from the top of the cliff, but he chickened out and just watched."
'Chill Out'
This is advice you can give to someone who's agitated or angry. There are a lot of variations on this popular idiom. You can say that you're just chillin' or that it's time to chill. An older idiom that is no longer used much is to tell someone to 'take a chill pill'.
Example: "I'm tired of hearing you yell about my nose rings! Why don't you just chill out!"
'Cold shoulder'
This idiom is used when someone is being ignored on purpose. If you're angry at someone, you might give them the "cold shoulder" and not talk to them or pay attention to them.
Example: "Jill's angry at Lisa for missing her birthday party, so she's giving her the cold shoulder."
'Cold call'
To make a call without preparation, especially in marketing or sales. There are many marketing outfits in the U.S. that employee people to make cold calls to sell their services.
Example: "The manager told Phil to make cold calls throughout the city, and for James to follow up on any leads."
'Dawned on me'
This idiom compares a sudden realization in someone’s mind with the rising of the sun.
Example: "I had made all the other plans for my trip to France, then it dawned on me that I still hadn’t reserved the hotel".
‘Don’t count your chickens before they’ve hatched’
This popular proverb warns you to be careful about the future. Don’t assume everything will turn out as you expect. This proverb is often used in connection with money. If you expect to make a lot of money from a contest, you may be counting your chickens before they’re hatched.[/size][/align]
أم سلمى
18-06-2007, 01:56 AM
'Don't pick on me'
To ‘pick on’ someone is to make fun of them, call them names or otherwise make them the subject of jokes. Young children, especially, like to ‘pick on’ other kids in their classes. A kid who is tired of being the subject of jokes might say ‘Don’t pick on me!’.
'Don't cry over spilt milk'
Don't regret something that's already happened and that you can't change. It comes from the idea that a child might cry when he/she spills a drink.
Example: "I'm tired of hearing you complain about your lost purse. Don't cry over spilt milk."
'Down-to-earth'
Usually used a de++++++ion of a person. Someone who is ‘down to earth’ is practical or realistic, and is not too pretentious or snobby. Example: “Even though Louis is from a wealthy family, he’s very down-to-earth and acts just like a regular guy.”
'End run'
The term 'end run' comes originates from American football. In football, it refers to a play when the team player carrying the ball tries to run around the offensive end. In everyday English, it refers to any attempt to evade a barrier.
Example: "The reporters asked the Senator tons of questions about his private life, but he did an end run around them and just talked about the tax cut."
'End up'
To result in or lead to something. Usually refers to the final condition of something. It may refer to what will happen if a certain action continues.
Example: "If Federico keeps driving at a hundred miles an hour in his Porsche, he's going to end up getting a ticket."
وهنا (http://www.idiomsite.com/) المزيد
ضيف خفيف
18-06-2007, 02:45 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
بارك الله فيكم
الله يعطيكم الصحه
أم سلمى
18-06-2007, 11:54 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
بارك الله فيكم
الله يعطيكم الصحه
آمين
مرحبا بك فى العز الثقافية
نرجو لك طيب المقام
كما نرجو أن تثر المنتديات بما يجود به قلمك
جزاك الله خيرا
مالك الحزين
21-06-2007, 07:22 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
شكرا لك أم سلمي علي هذا المضوع الممتاز
ولكن أليس من الافضل ترجمة معني المصطلح للغة العربية
زهرة العز
21-06-2007, 11:10 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
http://ektob.com/uploads/n/nourresala/4120.gif
اسمحوا لي بأن اترجم الموضوع بقدر ما استطيع ..
شكرا
زهرة العز
22-06-2007, 12:04 AM
http://ektob.com/uploads/a/Alryssalah/3802.gif
ترجمة للتعابير إبتداءاً من الألف إلى الياء ..
نبدا بالحرف الأول :
A
'A drop in the bucket'
Such a small amount that it won’t make any difference. Example: “When you think about all the money the government spends, another thousand dollars is just a drop in the bucket.”
الترجمة :
قطرة في دلو ..
يطلق هذا التعبير للتعبير عن الشيء القليل الذي لايكاد يحدث تغير يذكر ..
لو طرحنا مثال على ذلك .. تفكر في المبالغ المالية التي تنفقها الحكومات فإن إنفاق ألف دولار زيادة تعد كالقطرة في الدلو ؟ لصغرها وتفاهتها .
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
'At the end of his rope'
At the end of his rope refers to someone who is frustrated or ready to give up. Someone who is at the end of his or her rope has lost patience or ability to deal with a situation. It may be a case where someone has tried many options and has run out of ideas.
Example: "Hector tried everything he could think of to repair the truck, but nothing he does makes it run. He's really at the end of his rope."
الترجمة :
في نهاية الحبل ..
تقال لوصف من هو على الحافة وهو قابل على اليأس وشديد الإحباط ويكاد يتخلي عن حلم او فعل شيء معين , تصف شخص فقد قدرته على التعامل مع موقف وفقد الحلول لتنفيذة ونفذت افكاره شخص حاول الكثير من الافكار والخيارات ولكنها نفذت منه ولم يصل إلى مبتغاه وهدفه .. لو ضربنا مثال على هذه الحال :
هكتور ؟؟ حاول بكل السبل إصلاح شاحنته ولكنها لا تعمل جرب بكل السبل ولكن بلا فائدة فهو على حافة الحبل ونهايته ويكاد يفقد الأمل .
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
زهرة العز
22-06-2007, 12:50 AM
الحرف الثاني
B
'Bed and Breakfast'
A bed and breakfast is a lodging house with an informal atmosphere which is usually run by a couple or a single person and perhaps a few staff members. The bed and breakfast has a small number of rooms located in a large home and provides a more cozy atmosphere than a hotel or motel. The name comes from the fact that breakfast is the only meal served. This style of accommodation is popular in semi-rural areas and appeals to vacationers who like a slower pace. There are numerous bed and breakfasts in the New England area, on the East Coast and in parts of California.
Example: "If you're going to Maine, I know a really great bed and breakfast that's located right on the coast."
الترجمة :
سرير وإفطار
تقابل هذه العبارة وصف لمسكن شعبي غير رسمي والاسم يصف الواقع حقيقة كون أن خدمات هذا المسكن الشعبي الذي يكون في العادة عبارة عن غرفة في بناية كبيرة لا تقدم فيه خدمات سوى السرير للمبيت ووجبة الإفطار فقط . وتكثر هذه المباني في بعض المناطق بالولايات الامريكية المتحدة .
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
'Black out dates'
Black out dates are dates designated by airlines and other travel service providers on which you cannot use certain special discounts and promotions. For example, frequent flyer miles or discount coupons are usually not accepted on black out dates. Black out dates usually include holidays and other heavily traveled days. Check your airline deals carefully to be sure of the black out dates!
Example: "I wanted to use my 25,000 frequent flyer miles to go to New York for Christmas, but I couldn't use my miles because of the holiday black out dates."
الترجمة :
التاريخ السوداء ..
تعبر هذه الكلمات عن وصف لتعبير يستخدمه مقدمي خدمات المواصلات الجوية في تقديم الخدمات كخدمات الاميال الإضافية او التخفيضات على الاسعار وغيرها , فهذه المؤسسات تحدد تاريخ معين ( عادة تكون التواريخ للأيام الاكثر نشاطا وحركة للسفر واكثرها إزدحاماً ) كايام الاجازات والعطلات والاعياد , فتقوم هذه الشركات بإلغاء خاصية الاميال المضافة للمسافرين في مثل تلك الفترات فلايسمح لهم بالاستفادة من تلك الاميال خلال فترات ( التواريخ السوداء ) مثال : حاولت ان استخدم الاميال الـ 25,000 للسفر إلى نيويورك لكني لم اتمكن من ذلك بسبب التواريخ السوداء ؟؟ )
'Blood bath'
This common expression is used to discuss any large scale destruction of people or animals. It is especially used in situations of war.
Example: "The defense of Stalingrad cost a huge amount in human life. It was one of the worst blood baths of World War II."
الترجمة :
حمام الدم
يستخدم هذا التعبير لوصف حالات المبالغة في القتل وإزهاق الارواح إما البشرية أو حتى الحيوانات . ويستخدم بكثرة لوصف الحروب كالقول : خلال الحرب ... حصدت الكثير من الارواح كانت بحق اسواء حمامات الدم بعد الحرب العالمية الثانية
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
'Blood brothers'
Can refer to the actual birth brother, but is also an expression to indicate two friends who are extremely close. In myth and legend, close friends often swear an oath of ‘blood brotherhood’.
Example: "Ever since Tom and Rufus went hunting together, they’ve done everything as a team. They’re like blood brothers!"
الترجمة :
دماء الأخوة
ستيخدم هذا التعبير لوصف الصداقة المتكونه بين شخصين بحيث تبلغ محل الأخوة .. وبه إشارة إلى القسم الذي ذكر في الخرافات والاساطير ( قسم الدم ) (( يكون بمزج دم شخصين أثنين ويتعاهدان على الاخوة أخوة الدم للأبد ))
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
'Booked solid'
To 'book' is to make a reservation at a hotel or for a seat on a plane or train. In this context, 'solid' means that the place is full, with no empty space. So to be 'booked solid' means that the hotel, for example, has reserved all of its rooms for guests and has no more space available for a certain date. You will often hear this idiom being used by travel agents, hotel clerks and other workers in the travel industry.
Example: "I'm sorry, ma'am, but I can't make a reservation for you on the Fourth of July in Washington, D.C. All the hotels you requested are booked solid
الترجمة :
الحجز الصلب ؟
ويستخدم هذا التعبير لوصف حالة الفنادق والمؤسسات الخدمية الاخرى التي تكون مشغولة جميع إمكانياتها وخدماتها ولايمكنها تقديم خدمات في وقت معين بسبب عدم توافر شواغر .
ويستخدم هذا الوصف اصحاب الاعمال والفنادق والمكتبات للتعبير عن حالة عدم توافر شاغر بسبب حجز مسبق من زبائن لفترات مستقبلية . مثال : لو لبت حجز لتاريخ معين وفيرد عليك الموظف انه لايمكن تقديم حدز لك في تلك الفترة لان تلك الفترة كلها محجوزة حجز صلب ؟ )
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
'Bookworm'
A bookworm refers to a person who loves reading so much, that they can usually be found with their head in a book. The idea of the bookworm probably comes from the actual bookworm, a larva of a moth or beetle which actually feeds on the paper and glue used in books (according to the Oxford Dictionary). A person can become a 'bookworm' by seeming to spend as much time in books as these animals. Bookworm is used as a noun.
Example: 'Kathy’s not going to the beach with us. She's such a bookworm she'll probably be reading homework all afternoon!'
الترجمة :
دودة كتاب :)
يستخدم هذا التعبير لوصف شخص يحب القرآءة كثيرا وكتيرا ما تجد رأسه بين صفحات كتاب وإستخدام هذا التعبير يطابق الوصف الحقيقي لدودة الكتاب نوعاص ما فمن خلال ترجمة معنى الكلمة بحسب ترجمة أكسفورد فإن دودة الكتاب هي عبارة عن حشرة ( خنفسة) :) تتغذا على اوراق الكتاب والمصغ المستخدم فيه وهي تقضي وقتها بين طيات الكتب ,لهذا يستخدم هذا التعبير لوصف من يقضي وقت طويل بين الكتب :)
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
'Bottom line'
This idiom comes from the world of finance and is now heard in other areas of conversation. The "bottom line" originally referred to the total profit or loss of a company on their financial statement. Now it also refers to the end result of any set of circumstances or actions.
Example: "It’s a long story. Judith has to go back to her home country and Alex is quitting the company, but the bottom line is that we need to find a new manager."
الترجمة :
بيت القصيد ,,
يستخدم هذا التعبير لوصف ( الخلاصة النهائية لمحادثة ما والمقصود والهدف منها بشكل موجز )
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
'Bread'
Money. (Old idiom).
Example: "If you want that combo to play, you’ll have to come up with some bread."
الترجمة :
الخبز ( اسلوب قديم )
يستخدم هذا التعبير لوصف المال فمثلا لو قيل لك : ( إذا اردت إستخدام تلك اللعبة فيجب ان تضع بها بعض الخبز ؟ )
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
'Bumper-to-bumper'
This common idiom refers to the part of the car called the ‘bumper’ in the front and rear of the car. It means that traffic is so slow, the bumpers of the cars are almost touching. In other words, traffic is almost stopped.
Example: "In Los Angeles, the traffic on the freeways is always bumper-to-bumper at 5:00 pm."
الترجمة :
المصد إلى المصد
يستخدم هذا التعبير في عالم السيارات لوصف حالة تعطل السير وزحمة المرور ( تشير فعليا ً إلى وصف حالة قرب تلامس مصد السيارة الامامي للمصد الخلفي للسيارة التي في الامام لوصف حالة التزاحم المروري )
بريق امل
22-06-2007, 01:18 AM
بارك الله فيك أختي أم سلمى
عندي تعقيب بسيط على ما جاء بخصوص Bed & Breakfast
هي كلمة متداولة الآن في القطاع الفندقي بصفة عامة، حيث تحددين ما إذا كنت تريدين
نظام سرير وإفطار أو half board basis بمعنى سرير ووجبتي الإفطار والغذاء أو العشاء
أو full board basis بمعنى سرير وكل وجبات اليوم
بارك الله في جهودك أختي
أم سلمى
22-06-2007, 06:02 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
شكرا لك أم سلمي علي هذا المضوع الممتاز
ولكن أليس من الافضل ترجمة معني المصطلح للغة العربية
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
طبعا من الأفضل وضع الترجمة باللغة العربية معك حق
ولكنى يوم وضعت الموضوع أعطتنى أختى الماجدة وعد بالترجمة
وقد تفضلت بها مشكورة جزاها الله خيرا
أم سلمى
22-06-2007, 06:04 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
http://ektob.com/uploads/n/nourresala/4120.gif
اسمحوا لي بأن اترجم الموضوع بقدر ما استطيع ..
شكرا
مرحبا بك أختى الحبيبة
وجزاك الله خيرا على ما تقدمى لنا هنا
همسة فى أذنك
يعجبنى جدا أسلوبك فى الترجمة
بارك الله فيك
وجعلك زخرا لنا
أم سلمى
22-06-2007, 07:04 PM
أختى الحبيبة/ المـاجدة
لا أعرف كيف أشكرك على هذه الترجمة الرائعة
http://www.al3ez.net/vb/../upload/a/salma_anmcda51d7f65ba6c03.gif
هذه الصورة صنعتها خصيصا لك لأنى أعلم حبك للبحر وا لشواطىء
بارك الله فيك
أم سلمى
22-06-2007, 07:11 PM
=بريق امل]بارك الله فيك أختي أم سلمى
عندي تعقيب بسيط على ما جاء بخصوص Bed & Breakfast
هي كلمة متداولة الآن في القطاع الفندقي بصفة عامة، حيث تحددين ما إذا كنت تريدين
نظام سرير وإفطار أو half board basis بمعنى سرير ووجبتي الإفطار والغذاء أو العشاء
أو full board basis بمعنى سرير وكل وجبات اليوم
بارك الله في جهودك أختي
أهلا أهلا بريق أمل معنا فى هذا الموضوع
أشكرك جزيلا لإضافتك الجميلة والجديدة بالنسبة لى
جزاك الله خيرا
http://www.al3ez.net/vb/../upload/a/salma_sampe570ec53ddd1aa49.jpg
[
زهرة العز
22-06-2007, 08:25 PM
أختى الحبيبة/ المـاجدة
لا أعرف كيف أشكرك على هذه الترجمة الرائعة
http://www.al3ez.net/vb/../upload/a/salma_anmcda51d7f65ba6c03.gif
هذه الصورة صنعتها خصيصا لك لأنى أعلم حبك للبحر وا لشواطىء
بارك الله فيك
ألف شكر لك أختي الغالية ...
بالفعل إني اعشق البحر وشواطئيه
إن شاء الله نكمل باقي الترجمة لو تسمحي لي ..
أم سلمى
22-06-2007, 09:51 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
إن شاء الله نكمل باقي الترجمة لو تسمحي لي ..
هذا بالـأكيد من حقك
فمن بدأ عملا رائعا كهذا لا بد وأن يتمه
http://www.al3ez.net/vb/../upload/a/salma_anmd5bfdbc669e24436.gif
زهرة العز
22-06-2007, 11:57 PM
الحرف الثالث
C
'Call it a day'
A remark made when it’s time to go home or stop a certain job. Often said at the end of a workday. When someone leaves the office for the day, it’s common to say “Well, I guess I’ll call it a day.”
الترجمة :
يطلق عليه اليوم
تعبير لوصف نهاية عمل اليوم وهي تقال عادة عندما يهم الشخص بمغادرة موقع العمل إلى منزله فيقول ( حسنا , اعتقد إني ساطلق عليه اليوم )
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
'Character'
A person who is out of the ordinary or strange.
Example: "He was a great musician but that Fats Waller was some character."
'Chicken Little'
A character in a children's story. Chicken Little is an example of a scared chicken. He is famous for yelling 'The sky is falling! The sky is falling!' and scaring all of the animals. Today the term 'Chicken Little' is someone who gives a lot of warnings for no good reason.
الترجمة :
شخصية تعبيرية
يستخدم لوصف شخص بصفة معينة مثلا الشخص الخواف كثير البكاء يطلق عليه في القصص بصغير الدحاج فقد اشتهر صغير الدجاج بالخوف والجبن . او قد يقال على شخص ويستخدم في ايامنا هذه تعبير الدجاجة الصغيرة لوصف الشخص الذي يقدم تحذيرات كبيرة لأمر تافه .
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
Chicken Out'
The chicken is an animal associated with being cowardly. To 'chicken out'is to back out of something because you are afraid or worried. If you challenge someone to a fight but then don’t show up for the fight, it can be said that
الترجمة :
دجاجة ؟؟
يستخدم هذا التعبير لوصف الشخص الخواف ؟ الذي يتراجع ولا يقدم على امر ما بسبب خوفه وقلقه من الخوض فيه , فمثلا شخص قدم تحدي لمنازلة شخص اخر في موعد معين لكنه لا يظهر هذا يطلق عليه ( دجاجة ) :)
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
you 'chickened out'.
Example: "Fred told us he was going to go skydiving from the top of the cliff, but he chickened out and just watched."
الترجمة :
يستخدم لوصف شخص اراد فعل شيء لكنه خاف من الاقدام عليه و وقف موقف المتفرج فقط .
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
'Chill Out'
This is advice you can give to someone who's agitated or angry. There are a lot of variations on this popular idiom. You can say that you're just chillin' or that it's time to chill. An older idiom that is no longer used much is to tell someone to 'take a chill pill'.
Example: "I'm tired of hearing you yell about my nose rings! Why don't you just chill out!"
الترجمة
إبرد أو كن بارد
عبارة تقال لشخص غاضب ؟ لتهدئتيه وهي كلمة شعبية قديمة لم تعد تستخدم
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
'Cold shoulder'
This idiom is used when someone is being ignored on purpose. If you're angry at someone, you might give them the "cold shoulder" and not talk to them or pay attention to them.
Example: "Jill's angry at Lisa for missing her birthday party, so she's giving her the cold shoulder
الترجمة
الكتف الباردة
تقال هذه العبارة لوصف الشخص الذي يتجاهل شخص او هدف لسبب ما ؟ مثلا لو غضب شخص من شخص فإنه يقوم بتجاهله ولايرد عليه ولا يحدثه ( تعبير جميل ) :)
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
'Cold call'
To make a call without preparation, especially in marketing or sales. There are many marketing outfits in the U.S. that employee people to make cold calls to sell their services.
Example: "The manager told Phil to make cold calls throughout the city, and for James to follow up on any leads."
الترجمة
دعوة باردة
تعبير يستخدم لوصف دعوة تقام بدون سابق تدبير تقام على عجل بدون إستعداد لها وتحضير وكثيرا ما تستخدم هذه التعابير في المجال التسويقي والتجاري لتقديم دعوات ( دعوة باردة ) سريعة وبدون تحضير لعرض الخدمات والمنتجات .
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
أم سلمى
23-06-2007, 12:50 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
بارك الله فيك
ننتظر البقية
زهرة العز
23-06-2007, 01:07 AM
الحرف الرابع
D
'Dawned on me'
This idiom compares a sudden realization in someone’s mind with the rising of the sun.
Example: "I had made all the other plans for my trip to France, then it dawned on me that I still hadn’t reserved the hotel
الترجمة
تبين لي
يستخدم هذا التعبير لوصف حالة مفاجئة لأمر لم الاحتياط له او لم يتم الاعداد له او لوصف امر حصل بشكل عكسي لما كان متوقع مثلا : شخص اراد السفر إلى فرنسا وبذل كل السبل ولكن في النهاية لم يحالفه الحظ للحصول على فندق ففتتغير كل خططه ؟؟
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
Don’t count your chickens before they’ve hatched’
This popular proverb warns you to be careful about the future. Don’t assume everything will turn out as you expect. This proverb is often used in connection with money. If you expect to make a lot of money from a contest, you may be counting your chickens before they’re hatched
الترجمة
لاتحسب دجاجاتك قبل ان تفقس
يقال هذا التعبير للحث على الحذر خلال الحساب للمستقبل فلا تعول لإمر ما لازال في طي الكتمان وعالم الغيب ويستخدم اغلب الاوقات للمسائل المتعلقة بالمال والاعمال .
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
'Don't pick on me'
To ‘pick on’ someone is to make fun of them, call them names or otherwise make them the subject of jokes. Young children, especially, like to ‘pick on’ other kids in their classes. A kid who is tired of being the subject of jokes might say ‘Don’t pick on me!
الترجمة
لا تختارني
تعبير يقال لشخص لمنعه من اختيارك ووضعك موضع السخرية او يطلق عليك النكات والتسميات المضحكة .
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
'Don't cry over spilt milk'
Don't regret something that's already happened and that you can't change. It comes from the idea that a child might cry when he/she spills a drink.
Example: "I'm tired of hearing you complain about your lost purse. Don't cry over spilt milk."
الترجمة
لا تبكي على الحليب المسكوب
تعبير يقال لوقف التحسر والندم على امر قد وقع وحصل ولا يمكن تغيره .
فكرة التعبير آتيه من كون الطفل قد يبكي في حال إنسكب عنه الحليب خلال تناوله ؟
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
'Down-to-earth'
Usually used a de++++++ion of a person. Someone who is ‘down to earth’ is practical or realistic, and is not too pretentious or snobby. Example: “Even though Louis is from a wealthy family, he’s very down-to-earth and acts just like a regular guy.”
الترجمة
إلى الارض
عبارة تقال للتعبير عن شخص يقوم بعمل بشكل متواضع بشكل حقيق وليس مجمله ؟ مثلا لو نظرنا إلى شخص من عائلة ثرية ولكنه يعمل عمل بسيط كأي شخص آخر فهنا يطلق عليه هذا التعبير
زهرة العز
23-06-2007, 02:11 AM
الحرف الخامس
E
'End run'
The term 'end run' comes originates from American football. In football, it refers to a play when the team player carrying the ball tries to run around the offensive end. In everyday English, it refers to any attempt to evade a barrier.
Example: "The reporters asked the Senator tons of questions about his private life, but he did an end run around them and just talked about the tax cut."
الترجمة
نهاية الركض
وهو تعبير يستخدم لوصف حالة التلاعب واللف والدوران وهي مأخوذة من لعبة كرة القدم الامريكية حيث يقوم اللاعب باللف والدوران والجري قبل إنهاء الهجمة .
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
'End up'
To result in or lead to something. Usually refers to the final condition of something. It may refer to what will happen if a certain action continues.
Example: "If Federico keeps driving at a hundred miles an hour in his Porsche, he's going to end up getting a ticket."
الترجمة
في نهاية المطاف
تعبير يستخدم لوصف ما سيئول إليه الفعل الحاصل , أي إذا قمت بذاك فإنه سيحصل ذاك في نهاية الامر كنتيجة للفعل الحاصل .
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
إنتهت بحمد الله
أم سلمى
23-06-2007, 03:14 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
جزاك الله خيرا أختى
وأحمد الله الذى وفقك لاتمام الترجمة
ولكن ما رأيك أن تقومى باختيار بعض التعريفات الاصطلاحية من الرابط الذى أضفته بالمشاركة الثانية
وتترجميها كلما أمكنك ذلك
ليكون هذا الموضوع سبقا للعز وفى ميزان حسناتك إن شاء الله
زهرة العز
23-06-2007, 03:45 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
جزاك الله خيرا أختى
وأحمد الله الذى وفقك لاتمام الترجمة
ولكن ما رأيك أن تقومى باختيار بعض التعريفات الاصطلاحية من الرابط الذى أضفته بالمشاركة الثانية
وتترجميها كلما أمكنك ذلك
ليكون هذا الموضوع سبقا للعز وفى ميزان حسناتك إن شاء الله
إن شاء الله
زهرة العز
25-06-2007, 12:48 AM
الحرف
F
Flea Market
Dating back to the 1920's it is transaltion of a french term for open air markets. These markets were often flea infested. Also, "flea" used to mean cheap.
الترجمة
سوق البراغيث
بداء استخدام هذا التعبير في العام 1920م حيث اطلق على الاسواق التي تقام في الهواء الطلق في فرنسا حيث كانت غالبا ما تكون موبوئة بالبراغيث لهذا اطلق عليها سوق البراغيث ومن ناحية اخرى يطلق هذا المصطلح على الاسواق الرخيصة حيث تستخدم كلمة برغوث لوصف الشيء الرخيص البخس .
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
Flesh and Blood
From Shakespeare's Hamlet this term means 'one's family'. Your brother, sister, mom or dad would be your own flash and blood.
الترجمة
اللحم والدم
مأخوذ هذا التعبير من مسرحية شكسبير ( هاملت ) حيث يطلق على وصف العائلة او الروابط الاسرية يقصد بها ان يكون الكل عائلة واحدة الافراد جميعا فرد واحد .
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
Fly on the wall
A fly on the wall refers to someone who over sees something without the watched noticing him/her. This term comes from fly on the wall documentaries.
الترجمة
ذبابة على الحائط
يستخدم هذا المصطلح للإشارة على شخص يرى او يراقب شيء ما او اشخاص دون ان يتم ملاحظته ( اظنه اقرب الى وصف الجاسوس ) . يراقب ويرى اشياء دون إنتباه وعلم المراقب او المشاهد .
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
Fools Gold
This is the name given to iron pyrites, which look a little like gold but are worthless. Martin Frobisher returned to England from a voyage to find the North West Passage in 1576 with a cargo of this supposed 'gold minerall'.
الترجمة
الذهب الاحمق أو السفيه
يستخدم هذا المصطلح لوصف نوع من الحديد الذي يبدو شكلاً كالذهب لكنه لا قيمة له مجرد حديد .
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
Full Monty
A British phrase dating back to the 1980's that means "the whole thing," and was popularized by the hit movie of the same name
الترجمة
مونتي الكامل
تعبير بريطاني يعني ( كل شيء ) بدأ استخدام هذا التعبير في العام 1980م
أم سلمى
25-06-2007, 01:13 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أولا أشكرك جزيلا على استمرارك فى الموضوع وأحييك على مجهودك الرائع
بل أكثر من رائع
بارك الله فيك
استمرى على بركة الله
زهرة العز
25-06-2007, 01:26 AM
الحرف
G
Get out of the wrong side of bed
Meaning to be in a bad mood, it is considered unlucky to put your left foot on the floor first when getting out of bed.
الترجمة
الخروج من السرير من الجهة الخطأ ؟
تعبير يضرب للتعبير عن حالة كون الشخص في مزاج عكر ؟؟
حيث انه يعتقد انه ان تطأ قدمك اليسرى على الارض بداية قبل اليمني يعتبر نذير شؤم ؟ وسؤ حظ ؟؟!!.
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
Gilding the Lily
Reference to an ornament, as in Lilly. A Lilly was an ornamental piece or decoration, which did not need further improvement or embellishment. Therefore it follows that "gilding the Lilly," means to add hyperbole to an otherwise unremarkable event or story.
الترجمة
تذهيب الزنبقة
أي طلي الزنبق بالذهب ؟؟ على اعتبار ان الزنبقة ( زهرة السوسن ) في حال استخدمت كأداة للزينة في مكان ما فإنها لا تحتاج إلى مزيد من التزين والتحسين لتبدوا اجمل ؟؟ لهذا يطلق هذا التعبير لوصف المبالغة في الشيء وتجاوز الحد كمن يقوم بطلي الزنبق بالذهب ؟؟
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
Go The Extra Mile
Going the extra mile means that you have gone above and beyond what was required of you. This originates from Jesus' Sermon on the Mount, when He said, "Whoever forces you to go one mile with you, go with him two." Thus, you are fulfilling Jesus' commands by "going the extra mile" beyond what is required. (Mt 5:41)
الترجمة
الذهاب لأميال إضافية
تعبير يقصد به انك تجاوزت ماهو مطلوب منك .
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
Green Room
The room where actors wait before they go on stage. First used in London theaters in the early 1700's. It is unknown why the color green was used. Some say it was called this because that is where the actors got paid, but money was not green at that time so that can't be true.
الترجمة
القاعة الخضراء
تعبير يستخدم لوصف الغرفة التي يقضي فيها الممثلين وقتهم قبل الصعود إلى المسرح
استخدمت بداية في لندن في العام 1700م . لايعرف حقيقة لماذا استخدم اللون الاخضر لوصف القاعة البعض يعول ذلك إلى الاجور كونهم يتقاضون اجورهم في تلك القاعة على اعتبار ان لون النقود اخضر ولكن في تلك الحقبة لم تكن الاوراق النقدية خضراء اللون لهذا لايرجح ان يكون السبب صحيح .
زهرة العز
25-06-2007, 02:31 AM
الحرف
H
Handwriting on the wall
Often when people see bad things coming or avoid disaster because of their +++++ness they say, "I can read the handwriting on the wall".
الترجمة
كتابة اليد على الجدار
يستخدم هذا التعبير لوصف الشخص اليقض الذي يمكنه ان يتجنب الاخطار من خلال النظر الصحيح للأمور ووزنها وزنا صحيحا كمن يقول ( يمكنني قراءة الكتابة على الجدار ) .
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
Hat Trick
A cricket term from the 1800's. When a player would take 3 wickets on three bowls it entitled the bowler to receive a hat from his club commemorating the feat. By the early 1900's it was being used in other sports such as hockey, baseball, or football
الترجمة
خدعة القبعة
تعبير قديم استخدم في العام 1800م في لعبة الكريكت عندما يتم منح اللاعب قبعة من نادية كجازة تذكارية وبحلول العام 1900م بدأ استخدام هذا التعبير في رياضات مختلفة مثل الهوكي وكرة القدم والبيسبول .
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
Heavy ++++l
Another more popular name for hard rock music. It comes from a term used in the military for tanks and guns.
الترجمة
معادن ثقيلة
تعبير استخدم في موسيقى الروك ويأتي هذا المصطلح من المجال العسكري حيث يصف المعدات الثقيلة من اسلحة ودبابات وآليات اخرى .
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
High Five
During a celebration people slap hands above each others heads. The five fingers on each hands is where the five comes from. It started in college basketball in the early 1970's
الترجمة
خمس عالية
تعبير متداول بكثرة ويعبر عن الموافقة والتأيد او التشجيع مثلا لو اتفقت مع صديق لك على فعل امر وحصل اتفاق فانك تقول له اعطيني خمس عالية بمعنى مصافحة سريعة بضرب كف اليد بالاصابع الخمس لصديقك بكف يدك ( حركة شبابية :) )
بدأ استخدامها في العام 1970م في إحدى كليات كرة السلة ؟
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
Hit The Nail on the Head
To precisely define the conclusion of an argument or discussion. From the old practice of stricking a 'nail' when agreeing a sail between traders. The nail was a stone or post standing nearly waist high and two or three feet in diameter, the parties to the deal would place the money they were offering on the 'nail', and when the deal was agreed it was hit by both parties
الترجمة
اصاب كبد الحقيقة
تقال عندما يقوم شحص بوصف امر بشكل دقيق او ان يعرف امراً ما بشكل صحيح خالٍ من الخطأ فيقال اصاب كبد الحقيقة .
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
Hocus Pocus
Used for trickery or magic. From the early 17th century these words used by conjurers and jugglers when performing tricks. The orginal phrase was 'Hocus pocus, toutous talontus, vade celerita jubes'
الترجمه
Hocus Pocus ( معناها خزعبلات )
وهي عبارة تقال عند القيام بالخدع السحرية ربما تكون قد سمعتها يوما من احد السحرة العبارة الاصلية
(( Hocus pocus, toutous talontus, vade celerita jubes' ))
زهرة العز
26-06-2007, 12:04 AM
الحرف
I
I Wash My Hands Of It
Commonly, when someone has attempted to avert a wrong and it continues anyway, he states, "I wash my hands of the issue", indicating that he is clean and not to blame.
الترجمة
غسلت يدي منه
تعبير يستخدم لوصف التخلي عن شيء كمن يبتعد عن شيء وينفي إتصاله به , وهي عند البعض يقصد بها محاولة تجنب الخطأ ,كأن يقول أنا قد غسلت يدي من هذه المسألة إي لم اعد ملاماً عليها ولست مشترك فيها .
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
I'll Have His Head On A Platter
This phrase is used to indicate the intention of destroying an enemy. It derives from John the Baptist,
الترجمة
سأتيك براسه على طبق من فضة
عبارة تستخدم لوصف نية القتل او التدمير كمن ينوي القضاء على شخص ما فيعد بفطع رأسه , اتت هذه العبارة من حادثة حصلت قديما ً ليوحنا المعمدان
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
In the bag
Meaning 'secured' this idiom Originated in Great Britian when a bag was placed under the Speaker's chair. If there was a petition that was 'put in the bag' then it must be raised on that day.
الترجمة
في الحقيبة
بدأ هذا التعبير في بريطانيا العظمى حيث يوضع حقيبة تحت مقعد المتحدث الرسمي بها كل الامور المراد مناقشتها وطرحها للنقاش .
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
In your face
This idiom refers to a bold aggressive manner one would be in. This phrase originated in sports journalism during the 1970's.
الترجمة
في وجهك
وهي عبارة جريئة توحي بالعدوانية , اول ما نشأت كانت في الصحافة الرياضية في العام 1970م
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
It came like a bolt from the blue
Just as a lightening bolt that strikes on a clear day with no clouds. It means a surprise.
الترجمة
ظهر كمثل الوميض من الزرقاء
تعبير مأخوذ من الطبيعة كمثل ومضة البرق التي تظهر فجأة من السماء الزرقاء بلا غيوم وهو تعبير يقصد به المفاجأة
http://i148.photobucket.com/albums/s18/fatona2007/fawa3.gif
Ivy League
First used in 1937 by sportswriter Caswell Adams of the New York Herald-Tribune to reference the conference of teams which were also known as the Old Ten. The teams were Columbia, Brown, Army, Cornell, Dartmouth, Navy, Harvard, Pennsylvania, Princeton, and Yale. In 1940, Navy and Army dropped out but the rest have remained the same ever since. In 1954 the Ivy League was officially formed.
الترجمة
إتحاد إيفي ( Ivy )
استخدم هذا التعبير لاول مرة في العام 1937م من قبل الكاتب الرياضي ستيفاني ادامز في نيويورك هيرالد - وصف لمجموعة كانت تظم عدة فرق وهي الفرق التي كانت تعرف ايضا باسم عشرة من العمر. الفرق كانت براون ، كولومبيا ، كورنيل ، الجيش ، البحرية ، دارتموث ، هارفارد ، بنسلفانيا ، برنستون ، وييل. فى عام 1940 انسحبت البحرية و الجيش لكن بقية المنظمة على حالها منذ ذلك الحين. في 1954 تم تشكيل الاتحاد رسمياً
عبدالله سمير
26-06-2007, 01:23 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
ترجمة دقيقة جدا
وفقكِ الله ::: الماجــدة :::
والى الامام الى مزيد
من التألق والابداع
أم سلمى
14-07-2007, 11:06 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
هنا (http://a4esl.org/q/f/z/zz57mkk.htm)
تدرب على استخدام هذه المصطلحات
والشكر موصول لأبى ياسين
الذى دلنا على الموقع المفيد
Powered by vBulletin™ Version 4.0.2 Copyright © 2012 vBulletin Solutions, TranZ by Almuhajir